南风吹时雨,襟抱忽然开。
凭轩一长谣,清句亦满怀。
当年沮溺心,自觉未为乖。
桑麻涧上泉,何不返故栖。
帝城尘埃中,隘巷多涂泥。
摆落更奚道,强颜终莫谐。
规规二十载,今日始知迷。
仰视天宇高,归云去难回。
南风吹时雨,襟抱忽然开。
凭轩一长谣,清句亦满怀。
当年沮溺心,自觉未为乖。
桑麻涧上泉,何不返故栖。
帝城尘埃中,隘巷多涂泥。
摆落更奚道,强颜终莫谐。
规规二十载,今日始知迷。
仰视天宇高,归云去难回。
南风吹来应时的雨水,我的胸怀忽然开阔。
倚着栏杆长声歌咏,清新的诗句也充满心怀。
当年长沮和桀溺那样的心境,我自觉并不算乖谬。
山涧边的桑麻与泉水,为何不返回旧日的居所?
帝都之中满是尘埃,狭窄的巷子里多有泥泞。
摆脱这一切还有什幺可说的?强颜欢笑终究无法和谐。
拘谨地过了二十年,到今天才明白自己的迷失。
仰视高远的天空,归去的云彩难以再回。
The south wind brings timely rain, my heart suddenly opens wide.
Leaning on the railing, I chant a long song, pure verses also fill my breast.
The mind of Jie and Ni in those bygone years, I feel was not at all misguided.
Mulberries, hemp, and the spring on the stream—why not return to my old perch?
In the imperial city, amidst dust and grime, narrow alleys are full of mud.
To cast it off—what more need be said? Forced smiles in the end never harmonize.
Constrained for twenty long years, only today do I begin to see my delusion.
I look up at the vastness of the sky; the returning clouds depart, hard to call back.
风雨带来认知的转变,内心世界豁然开朗。
南风吹来及时雨,诗人豁然开朗,表达内心的舒畅与对自然的感悟。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理