孤坐幽窗静炷香,却疑身与世相忘。
红深一树榴花发,绿嫩数杖支子芳。
孤坐幽窗静炷香,却疑身与世相忘。
红深一树榴花发,绿嫩数杖支子芳。
我独自坐在幽静的窗前,静静地燃着一炷香。
恍惚间竟怀疑自己与尘世已相互遗忘。
一株石榴树花开正盛,红艳似火。
几枝栀子嫩绿清新,散发着芬芳。
Alone I sit by the quiet window, a stick of incense burning still.
I wonder if my self and the world have forgotten each other's will.
A pomegranate tree bursts into bloom, a deep red blaze so grand.
And several gardenias tender green spread fragrance through the land.
通过孤坐冥想,实现个体与世界的认知隔离。
描写独坐焚香的幽静时刻,仿佛超脱尘世、物我两忘。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理