英英辉丛菊,重露滋其花。
移来秋已深,不饮亦已嘉。
小槛凭虚檐,山迥无风沙。
霁色寒未生,此地玉溪家。
英英辉丛菊,重露滋其花。
移来秋已深,不饮亦已嘉。
小槛凭虚檐,山迥无风沙。
霁色寒未生,此地玉溪家。
晶莹闪亮的丛丛菊花,
浓重的露水滋润着它的花朵。
移栽过来时秋意已深,
即便不饮酒,也已足够美好。
小栏杆倚着空阔的屋檐,
山峦遥远,没有风沙侵扰。
晴空的寒意尚未生成,
此地便是玉溪边的我家。
Gleaming bright, the clustered chrysanthemums shine,
Heavy dew nourishes their blossoms fine.
Transplanted here as autumn deepens its hue,
Even without wine, their beauty holds true.
By the small rail, beneath the open eaves,
Mountains stretch far, no wind or dust it leaves.
The clearing sky, yet free from winter's chill,
Here, by Jade Stream, is where my home lies still.
外在滋养对内在品格的塑造与认同。
赞美丛菊在寒露滋润下的英挺与芬芳。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理