梅熟麦秀时,浓阴多转晴。
础润雷掣电,沟壑须臾平。
清风四起处,郁蒸或不轻。
今兹冷气深,经旬压檐声。
梅熟麦秀时,浓阴多转晴。
础润雷掣电,沟壑须臾平。
清风四起处,郁蒸或不轻。
今兹冷气深,经旬压檐声。
梅子成熟,麦穗秀出的时候,浓厚的阴云常常转为晴天。
柱石湿润,雷电交加,沟壑在顷刻间就被雨水填平。
清风从四面八方吹起的地方,郁结的蒸腾暑气或许并不轻微。
如今这寒冷的空气如此深重,持续十多天压迫着屋檐,发出声响。
When plums ripen and wheat ears gleam, the thick gloom often turns to gleam.
The moistened plinth foretells the storm, with thunder's flash and lightning's form; the gullies level in a trice, transformed by rain in sacrifice.
Where cooling breezes rise from all around, the stifling steam may yet profound.
Now the chill air sinks deep and dense, for days the eaves bear its immense.
自然周期中阴晴转换,蕴含对不确定性的认知。
描绘梅麦成熟时节阴晴不定的天气景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理