春华满眼倦寻诗,蕨菜才来又赋之。
雷雨动山应偪塞,风云垂地正奔驰。
僧盘何苦分荤素,鼎食那能问瘠肥。
珍重方斋家送似,为加餐饭亦何其。
春华满眼倦寻诗,蕨菜才来又赋之。
雷雨动山应偪塞,风云垂地正奔驰。
僧盘何苦分荤素,鼎食那能问瘠肥。
珍重方斋家送似,为加餐饭亦何其。
满眼春色,令人倦于寻觅诗句。
蕨菜刚长出来,我又要为此赋诗一首。
雷雨震动山峦,仿佛天地逼仄充塞。
风云垂接大地,正恣意地奔腾驰骋。
僧人的餐盘何必苦苦区分荤素?
鼎食钟鸣的富贵人家,哪会过问食物的肥瘦?
珍重方斋先生家中送来的这份情谊。
用它来佐餐下饭,是多么的适宜啊。
Spring's splendor fills the eyes, weary of seeking verse.
Bracken arrives, and I compose anew for it.
Thunder and rain stir the mountains, pressing close and dense.
Wind and clouds hang low to earth, galloping and racing.
Why should a monk's plate trouble to distinguish meat from greens?
How can sumptuous feasts inquire of leanness or fat?
Cherish the gift sent from the Fangzhai household.
To add to my simple meal, how fitting it is indeed.
从日常蕨菜中体认自然周期,获得生活认同。
春日倦于寻诗,见蕨菜新生而欣然赋咏,流露闲适自得之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理