风光流转又重阳,午梦初回意愈伤。
时序肯随人境异,江山空对晚天长。
年华冉冉秋将老,物色班班菊自香。
虽少一觞还一咏,恍然身世立苍茫。
风光流转又重阳,午梦初回意愈伤。
时序肯随人境异,江山空对晚天长。
年华冉冉秋将老,物色班班菊自香。
虽少一觞还一咏,恍然身世立苍茫。
时光流转,又到了重阳佳节,
午梦初醒,心中愈发感到悲伤。
时序怎肯随人间的境遇而改变,
江山空自对着漫长的暮天。
年华缓缓流逝,秋天即将衰老,
景物斑驳,唯有菊花独自散发幽香。
虽然少了一杯酒,但仍可吟咏一番,
恍然间,觉自身立于苍茫天地之间。
The scenery shifts and the Double Ninth returns once more,
Awakening from noon dreams, my heart feels even sorer.
Time's order cares not if our human world's amiss,
The rivers and hills just face the endless evening sky.
The years flow softly, autumn soon will grow old and frail,
The mottled scene shows chrysanthemums' own fragrant trail.
Though lacking a cup, I still can chant a verse or two,
Suddenly, my whole life stands in vast and hazy view.
在时间周期中体认个体生命的有限性。
重阳时节风光流转,午梦初醒更添感伤,抒发了时光流逝、人生易老的愁绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理