客里逢重九,路经鹅岭头。
物华元自好,意绪不禁愁。
霜重晓犹积,烟低寒不收。
营营本何事,吹笛下沧洲。
客里逢重九,路经鹅岭头。
物华元自好,意绪不禁愁。
霜重晓犹积,烟低寒不收。
营营本何事,吹笛下沧洲。
客居他乡,恰逢重阳佳节,
路途经过鹅岭的山头。
自然风光原本就很美好,
心中情绪却禁不住忧愁。
晨霜浓重,到早晨还在堆积,
寒烟低垂,久久不肯散去。
这忙忙碌碌的生活究竟是为了什么?
我吹着笛子,走下这水边的沙洲。
Away from home, the Double Ninth I meet,
My path winds over the Goose Ridge's crest.
Nature's beauty remains, fair and sweet,
Yet my heart is weighed down by unrest.
Heavy frost lingers in the morning light,
Low-hanging mist chills, refusing to clear.
What is this bustling life's true plight?
I play my flute, descending to the misty pier.
在节日认同的场域中,凸显个体与地域的疏离博弈。
客居他乡恰逢重阳,途经鹅岭,抒写羁旅思乡与佳节独处的寂寥心绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理