酒阑天地与同流,懊恼吟成不那愁。
渭北江东春树远,古今波荡白浮鸥。
酒阑天地与同流,懊恼吟成不那愁。
渭北江东春树远,古今波荡白浮鸥。
酒意阑珊时,感觉自己与天地一同流转。
懊恼中吟成的诗句,却无法排解那深沉的愁绪。
渭水之北,长江之东,春天的树木遥远相隔。
古往今来,波浪荡漾,白色的沙鸥自在浮游。
Drunk, I flow with heaven and earth as one,
Yet vexed, my chant can't soothe the sorrow begun.
Spring trees afar, from Wei's north to Jiang's east,
Through time, white gulls on waves drift without cease.
借酒寻求与宇宙周期的同步,却陷入认知困境。
酒酣之际感与天地同流,却仍难遣心中愁绪,流露深沉的人生感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理