江西得名士,与我同山行。
老释能追随,醉眼增双明。
经时客吴会,杂遝尘务婴。
偶然泛孤舟,故人百里情。
既已酒屡饮,亦复诗自成。
尽日空翠间,冥鸿杳飞鸣。
江西得名士,与我同山行。
老释能追随,醉眼增双明。
经时客吴会,杂遝尘务婴。
偶然泛孤舟,故人百里情。
既已酒屡饮,亦复诗自成。
尽日空翠间,冥鸿杳飞鸣。
在江西结识了一位有名望的士人,
与我一同在山中漫行。
年长的释子也能追随我们,
醉眼望去,更觉双目清明。
近来客居在吴地,
纷繁的尘世俗务缠身。
偶然乘着一叶孤舟泛游,
想起故人,情谊跨越百里。
既然已经多次饮酒,
诗句也自然而然地吟成。
整日置身于空蒙青翠的山色间,
冥冥鸿雁高飞远鸣,杳无踪影。
In Jiangxi, I met a famed scholar,
Who traveled the mountains with me.
The old monk could follow along,
Our drunken eyes gaining brighter glee.
For a time, a guest in Wu's lands,
Tangled in worldly affairs, bound.
By chance, I float in a lone boat,
An old friend's thought from miles around.
Having drunk wine, cup after cup,
A poem also forms on its own.
All day amidst the empty green,
A distant wild goose flies, alone.
同道相游体现了对隐逸生活方式的认同。
诗人与江西名士同游山寺,表达对隐逸生活的向往与同道相得的欣喜。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理