趁虚鸡犬杂,清有草玄家。
支迳开山嘴,长桥过水涯。
岁寒梅弄蘂,春到柳舒芽。
城里归时晚,年华与物华。
趁虚鸡犬杂,清有草玄家。
支迳开山嘴,长桥过水涯。
岁寒梅弄蘂,春到柳舒芽。
城里归时晚,年华与物华。
趁墟赶集时鸡犬混杂喧闹,
但草玄之家却清幽非常。
一条小径在山嘴处开辟,
一座长桥跨越水岸远方。
岁末严寒时梅花弄蕊,
春天到来柳树舒展嫩芽。
回到城里时天色已晚,
年华流逝与万物芳华交相辉映。
At market fair, fowls and dogs mingle in a noisy way,
Yet pure is the hermit's home where profound thoughts hold sway.
A side path winds open at the mountain's mouth,
A long bridge stretches across the water's south.
In cold years, mume blossoms play with their buds so light,
When spring arrives, willow twigs stretch their sprouts in sight.
Returning late to the town when day is done,
I see time's flow and nature's splendor as one.
在治理视角下,诗人以空间清浊对比隐喻精神秩序的构建。
以市井喧闹反衬草玄之家的清幽,赞颂友人高洁的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理