瓮𥬠初熟二螯肥,空水生寒脱叶稀。
北阙既尝縻爵服,西畴但且理牛衣。
由来意气多忘老,到底功名却欠归。
冰玉故人真耐久,湖山相望翠烟霏。
瓮𥬠初熟二螯肥,空水生寒脱叶稀。
北阙既尝縻爵服,西畴但且理牛衣。
由来意气多忘老,到底功名却欠归。
冰玉故人真耐久,湖山相望翠烟霏。
瓮中新酿的酒刚熟,两只蟹螯正肥美,
空旷的水面生出寒意,落叶已稀疏。
在朝廷北阙,我曾尝试过官爵与朝服,
如今在西边的田亩,只管整理牛衣。
从来意气风发,常让人忘却衰老,
但终究为了功名,却迟迟未能归去。
冰清玉洁的老友真是经得起时间考验,
隔着湖山相望,只见翠绿的烟霭迷离。
The jar-brewed wine is new, the crab claws are plump and fine,
Cold air rises from the empty water, sparse leaves fall from the vine.
At the northern court, I once tasted rank and official attire,
But in the western fields, I now tend the ox's humble attire.
From the start, high spirits often make one forget old age,
Yet in the end, for fame and merit, the journey home is delayed.
My friend, pure as ice and jade, truly stands the test of time,
Across the lake and hills we gaze, through emerald mist and rime.
于季节周期中体味生活的恬淡与孤寂。
描绘秋日闲居,酒熟蟹肥、水寒叶落的景象,流露闲适与淡淡孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理