西望子陵濑,东下是渔浦。
明明弦歌人,儒心正劳抚。
岂无读书林,松竹护庭宇。
蓬莱归路近,此去天尺五。
不妨兴寄深,霞佩整绅组。
雪满桐君山,桐仙照千古。
西望子陵濑,东下是渔浦。
明明弦歌人,儒心正劳抚。
岂无读书林,松竹护庭宇。
蓬莱归路近,此去天尺五。
不妨兴寄深,霞佩整绅组。
雪满桐君山,桐仙照千古。
向西眺望是严子陵垂钓的急流,
向东而下便是那渔浦码头。
那弦歌诵读之声清晰可闻,
儒者们济世之心正需抚慰劳顿。
难道会没有可供读书的林园?
松树与翠竹护卫着庭院屋宇。
通往蓬莱仙境的归路已然不远,
此去仿佛离天仅有咫尺之遥。
不妨让深远的兴味寄托于此,
整理好霞彩佩玉与士大夫的绅带。
白雪覆满了桐君山,
桐君的仙灵光辉照耀千古。
Westward I gaze toward Ziling's rapid stream,
Eastward descends the Fisher's Port, a gleam.
Clear are the strains of song from cultured men,
Their Confucian hearts, weary, need solace then.
Is there no grove for reading, you may ask?
Pines and bamboos guard the courtyard, a verdant task.
The road to Penglai's isles is drawing near,
This journey scales the heavens, the distance sheer.
Let not profound inspiration be denied,
Adjust your jade pendants, straighten the scholar's pride.
Snow blankets Tongjun Mountain, pure and vast,
The Immortal of the Tung tree shines through ages past.
东西眺望暗含对历史周期中隐逸传统的追认
借严子陵钓台等古迹表达对隐逸生活的向往
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理