少壮既奚为,老矣复难强。
紫芝未必仙,采之亦可饷。
耆耄八九十,道可无俯仰。
所以商山人,辞汉宁独往。
少壮既奚为,老矣复难强。
紫芝未必仙,采之亦可饷。
耆耄八九十,道可无俯仰。
所以商山人,辞汉宁独往。
少壮之时又做了些什么呢?
老了以后,再难勉强自己。
紫芝未必能使人成仙,
采摘它也可以作为食物。
八九十岁的耄耋老人,
他们的处世之道已无需俯仰迎合。
所以商山上的隐士们,
辞别汉朝,宁愿独自归隐。
What have I achieved in youth and prime?
Now old, it's hard to force myself anew.
Purple Ganoderma may not grant immortality,
Yet plucking it can still serve as sustenance.
The aged, eighty or ninety years old,
In their Way, need not bow or look up.
Thus the hermits of Shang Mountain
Left the Han court, choosing to depart alone.
生命周期的无力感触发对时间治理的追问。
慨叹少壮无为、老来力衰,流露人生易逝的无奈。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理