悠悠俱幻境,起灭要人认。
相从一转语,老懒且求静。
禽鸟亦何情,草木有本性。
底用诗自鸣,幽禅了真净。
悠悠俱幻境,起灭要人认。
相从一转语,老懒且求静。
禽鸟亦何情,草木有本性。
底用诗自鸣,幽禅了真净。
悠悠然一切都是虚幻的境界,
生灭需要人去认识体察。
追随一句转语参禅,
年老慵懒,姑且寻求宁静。
飞禽走兽又有何情感?
草木自有其天然本性。
何必用诗歌来自我抒鸣?
在幽深的禅定中了悟真正的清净。
Vast and vague, all is an illusory scene,
Rise and fall demand that men perceive their mien.
Following a single turning phrase in speech,
Aged and lazy, I seek quiet, out of reach.
What feelings do the birds and beasts possess?
Grass and trees have their innate nature, no less.
What need to sing out loud in verse and rhyme?
In deep Zen, true purity is grasped in time.
对世界本源的认知,指向对存在周期的深刻洞察。
阐述世间万物皆为幻象,生灭之理需人自悟的禅意。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理