拨剔寒灯焰,消停煖酒杯。
醉从愁畔过,梦自觉中回。
幽兴故为熟,衰颜底用催。
小园荒草外,山意数枝梅。
拨剔寒灯焰,消停煖酒杯。
醉从愁畔过,梦自觉中回。
幽兴故为熟,衰颜底用催。
小园荒草外,山意数枝梅。
拨弄挑亮寒灯微弱的火焰,
停下动作,慢慢啜饮温热的酒杯。
醉意从愁绪的边缘掠过,
梦境从自我觉察中回转。
幽静的情趣原本就已熟稔,
衰老的容颜又何须催促。
在小园荒芜的杂草之外,
山野的意趣凝聚在几枝梅花上。
I trim the wick of the cold lamp's flame,
And slowly sip the warming cup of wine.
Drunkenness passes by the side of sorrow,
Dreams return from the midst of self-awareness.
My quiet delight has long been familiar,
Why hasten the aging of my weary face?
Beyond the little garden overgrown with weeds,
The mountain's spirit shows in a few plum branches.
孤灯对酒,体现个体在时间治理中的内省。
寒夜孤灯下,借酒消愁的寂寥场景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理