天时人事两相催,雨浥薰风上绿槐。
忧乐易从忙里过,荣枯空自老边来。
寻枝带叶终无得,放浪随波岂有才。
信道吾庐吾亦爱,溪山缭绕照崔嵬。
天时人事两相催,雨浥薰风上绿槐。
忧乐易从忙里过,荣枯空自老边来。
寻枝带叶终无得,放浪随波岂有才。
信道吾庐吾亦爱,溪山缭绕照崔嵬。
天时与人事相互催促,
雨水沾湿了和暖的风,吹上翠绿的槐树。
忧愁与快乐容易在忙碌中匆匆度过,
繁荣与枯萎徒然随着年老一同到来。
寻枝摘叶终究一无所得,
放浪形骸、随波逐流,岂能算有才?
我信奉大道,也喜爱我的茅庐,
溪流与山峦环绕,映照着巍峨的高山。
Heaven's time and human affairs both urge each other on,
Rain moistens the fragrant breeze, rising to the green locust trees.
Joy and sorrow easily pass in the midst of busy haste,
Glory and decay come in vain as old age draws near.
Seeking branches and leaves, in the end, nothing is gained;
Wandering with the waves, how could there be any talent?
I believe in the Way, and I also love my humble hut—
The winding streams and mountains shine upon the lofty peaks.
对时间与人事的治理产生深层认知。
感叹天时与人事相互催迫,风雨滋润中槐树转绿,蕴含对时光流转与世事变迁的思索。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理