腊近山放梅,霜余竹支迳。
坡陀斜日晚,葱蒨孤烟暝。
人行兴将阑,鸟语栖未定。
更踏野桥归,风回满清听。
腊近山放梅,霜余竹支迳。
坡陀斜日晚,葱蒨孤烟暝。
人行兴将阑,鸟语栖未定。
更踏野桥归,风回满清听。
腊月将近,山间的梅花已然绽放,
霜后的竹林间,一条小径蜿蜒伸向远方。
夕阳斜照在起伏的山坡上,
暮色苍茫中,一缕青烟在葱茏草木间显得孤寂迷茫。
游人的兴致即将消散殆尽,
鸟儿鸣叫着,栖息之处尚未选定。
我再次踏上野外的桥头踏上归途,
风儿回转,满耳都是清越的声响。
As winter nears, the mountain slopes with plum blossoms are crowned,
Through frost-tinged bamboos, a winding path is found.
The slanting sun sets on the undulating ground,
A lone wisp of smoke in lush green dusk is drowned.
The traveler's zest begins to fade and slow,
Birds chatter, unsettled where to perch or go.
I tread the rustic bridge on my way back, and lo,
The wind returns, filling my ears with a pure, clear flow.
观察物候周期,体悟自然秩序的治理。
冬日将尽时于东山赏梅,描绘梅花绽放与霜竹小径构成的清幽山景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理