当年丞相一登临,酒畔峥嵘万古心。
重整乾坤归庙社,却留岁月在山林。
荒寻野阁甘棠蔽,名占高台岘首深。
见说治中新筑就,肯堂三叹有遗音。
当年丞相一登临,酒畔峥嵘万古心。
重整乾坤归庙社,却留岁月在山林。
荒寻野阁甘棠蔽,名占高台岘首深。
见说治中新筑就,肯堂三叹有遗音。
当年丞相曾登临此地,
在酒宴间,他那峥嵘的万古雄心依然可感。
他立志重整乾坤,使天下重归宗庙社稷,
却将岁月留在了这山林之间。
荒僻的野亭被甘棠树遮蔽,
他的声名占据高台,如岘首山般深远。
听说治所中新近筑成殿堂,
在肯堂之中,三声叹息仿佛还有遗音回响。
The Prime Minister once climbed this pavilion in his day,
His lofty spirit, over wine, endures in a timeless way.
He sought to set the world aright for the ancestral shrine,
Yet left the years to drift away in woods and hills benign.
The wild pavilion hides 'neath sweet pear trees, now overgrown;
His name claims this high terrace, like Mount Xian's deep renown.
They say a new hall's built where governance finds its place—
In the ancestral hall, three sighs echo with lingering grace.
凭吊历史人物,是对权力博弈与历史认同的深刻反思。
登亭怀古,追忆当年丞相登临的豪情,抒发对历史与个人志向的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理