箯舆来涧谷,话久不知还。
自是无人到,谁能有我闲。
绿阴晴树外,清馥野花间。
客去鸡鸣午,呼儿又掩关。
箯舆来涧谷,话久不知还。
自是无人到,谁能有我闲。
绿阴晴树外,清馥野花间。
客去鸡鸣午,呼儿又掩关。
乘竹轿来到涧谷,
交谈很久,不知返回。
自然是无人到访之地,
谁能有我这般的闲适?
绿荫在晴日树丛之外,
清芬在野花之间飘散。
客人离去时正值午间鸡鸣,
呼唤儿子,又将门扉掩上。
By bamboo litter to the valley I came,
We talked so long, forgetting to return my aim.
Naturally, no one else arrives here,
Who could have leisure like mine, so clear?
Beyond the green shade of sunlit trees,
The pure fragrance of wild flowers on the breeze.
The guest left at noon when the rooster crowed,
I call my son and close the gate on our abode.
山涧对话超越了日常治理,达成心灵层面的深度认同。
记述乘竹舆入山访友、畅谈忘归的闲适情景,体现隐逸之趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理