水南见灵山,但可著两眸。
孰知九州外,自有大九州。
放浪此身心,是事同浮沤。
乐哉我重九,风雨檐溜收。
水南见灵山,但可著两眸。
孰知九州外,自有大九州。
放浪此身心,是事同浮沤。
乐哉我重九,风雨檐溜收。
在水之南望见灵山,这景象只能尽收双眼。
谁又知道九州之外,自有更为广大的世界存在。
放纵这身心自由来去,万事都如同水面的浮沫般虚寂。
这重阳节令我多么快乐,风雨停歇,屋檐的滴水也已收住。
South of the stream, I see the sacred hill, a sight for eyes alone to fill.
Who knows beyond the nine domains, a greater world forever reigns?
I let my body and soul roam free, like froth upon the boundless sea.
How joyful is this Double Ninth Day, when wind and rain from eaves drift away.
远观山水的认知方式,体现对治理喧嚣的疏离。
描绘远望灵山时的静观之态,寄托超然物外的情怀。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理