已接湖头笑语香,雨余又得句生凉。
分明天意如人意,占尽山光与水光。
朝市虚嚣还隔远,轩亭闲雅信深长。
输君少袖弦歌手,此乐吾侪亦未央。
已接湖头笑语香,雨余又得句生凉。
分明天意如人意,占尽山光与水光。
朝市虚嚣还隔远,轩亭闲雅信深长。
输君少袖弦歌手,此乐吾侪亦未央。
已在湖边相逢,笑语与花香交融,
雨后又觅得诗句,顿觉清凉滋生。
分明是天意如同人意一般顺遂,
将山光水色之美尽数占有领略。
朝堂市井的喧嚣虚浮还远隔在外,
这轩亭闲适雅致,确实意境深长。
我自愧不如你,稍卷衣袖,抚弦而歌,
这般乐趣,我们这些人也是享之不尽。
Already met by the lake, laughter and fragrance sweet,
After the rain, a verse is born, refreshing and neat.
Clearly Heaven's will aligns with our own delight,
Claiming all the mountain's glow and water's light.
The bustling court and market, distant and remote,
The quiet, elegant pavilion, deep and devote.
I yield to you, with sleeves rolled, singing with the string,
This joy of ours, I know, is an endless, boundless thing.
人际交往的认同在自然清凉中得以强化。
描绘雨后湖头相聚的清新闲适之景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理