次韵伯皋

作者: 韩淲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩淲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

易别难相聚,倾怀语未终。

yì bié nán xiāng jù, qīng huái yǔ wèi zhōng。

ㄧˋ ㄅㄧㄝˊ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄩˋ, ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄞˊ ㄩˇ ㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ。

敝庐才郭外,高隠远乡中。

bì lú cái guō wài, gāo yǐn yuǎn xiāng zhōng。

ㄅㄧˋ ㄌㄨˊ ㄘㄞˊ ㄍㄨㄛ ㄨㄞˋ, ㄍㄠ ㄧㄣˇ ㄩㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄓㄨㄥ。

天地常年在,溪山触处同。

tiān dì cháng nián zài, xī shān chù chù tóng。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄔㄤˊ ㄋㄧㄢˊ ㄗㄞˋ, ㄒㄧ ㄕㄢ ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄊㄨㄥˊ。

营营非我事,有句欲乘风。

yíng yíng fēi wǒ shì, yǒu jù yù chéng fēng。

ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄨㄛˇ ㄕˋ, ㄧㄡˇ ㄐㄩˋ ㄩˋ ㄔㄥˊ ㄈㄥ。

白话文翻译

离别容易,相聚却难;我们倾吐心怀的话语还未说完。

我简陋的茅屋就在城郭之外;

你高蹈的隐居之地远在故乡之中。

天地亘古长存;

溪山无论何处,触目所及都一般模样。

那些营营碌碌的俗事与我无关;

我胸中有诗句,想要乘风而去。

英文翻译

Parting is easy, meeting hard; our heartfelt talk remains unfinished.

My humble hut lies just beyond the city wall;

Your lofty seclusion is far from the native town.

Heaven and earth endure through the years;

Streams and hills are the same wherever we touch them.

Busy pursuits are not my concern;

I have verses longing to ride the wind.

深度解构

易别难聚,揭示了人际关系在时间周期中的脆弱性与治理之难。

诗意解析

诗意概括

诗人感慨人生聚散无常,离别在即,心中话语却难以尽诉,充满了依依别情。

《次韵伯皋》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: · · 相聚

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人。祖籍开封,寓居上饶(今属江西)。他是南宋“上饶二泉”之一,与赵蕃(号章泉)齐名,并称“二泉”。其诗学江西诗派,风格清劲淡泊,在当时诗坛有一定影响,但后世流传不广,生平事迹记载较为简略。

浏览韩淲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理