余霭净麦岐,流晖转兰皋。
燕垒落梁尘,渔舠激埼涛。
芳斟竞飞斝,绮思归摇毫。
良燕气清和,物色如春韶。
余霭净麦岐,流晖转兰皋。
燕垒落梁尘,渔舠激埼涛。
芳斟竞飞斝,绮思归摇毫。
良燕气清和,物色如春韶。
傍晚的雾气从麦垄间消散干净,
流动的日光转向长满兰草的水岸。
燕巢的尘土从屋梁上飘落,
渔舟激荡着岸边的波涛。
芬芳的美酒在飞举的酒杯中竞相斟满,
华美的思绪归于挥毫赋诗。
美好的宴席气息清朗和畅,
万物景色如同明媚的春光。
The evening haze clears from the wheat-ridged fields,
The flowing light shifts over orchid shores.
Swallows' nests shed dust from the painted beams,
Fishing boats churn waves against the rocky banks.
Fragrant wine vies in cups that fly through air,
Lovely thoughts return to swaying writing brush.
A fine feast in the clear and gentle air,
All sights and colors like the prime of spring.
光影流转揭示时间周期与物候变化的认知。
暮春晚景中余霭消散、流光照耀兰皋。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理