春向深时花未多,柳浓桃淡欲如何。
篱根山雪风犹力,屋角林霜日欠和。
徒有爱闲常自惜,岂无好事略相过。
得朋便若开心眼,芳绿韶红两荡摩。
春向深时花未多,柳浓桃淡欲如何。
篱根山雪风犹力,屋角林霜日欠和。
徒有爱闲常自惜,岂无好事略相过。
得朋便若开心眼,芳绿韶红两荡摩。
春天已深,花儿却还不多;
柳色浓郁,桃色浅淡,又能怎样呢?
篱笆根旁,山上的积雪还在风中挺立;
屋角林中,晨霜未散,日光欠暖和。
徒然喜爱闲静,常自我珍惜;
难道就没有好事者略来相访吗?
遇到知己便如同开心眼;
芳草绿与韶光红相互荡漾摩挲。
Spring deepens, yet few flowers are in sight;
Willows grow dense, peaches pale—what can I say?
By the fence, wind still wrestles with mountain snow;
At the eaves, frost in woods lacks the sun's warm ray.
I cherish leisure, yet often sigh alone;
Could there be no kind soul to pass by my way?
Meeting a friend opens my heart and my eyes;
Verdant green and bright red sway and gently play.
观察自然物候的周期异常,隐含对生命节奏的深层认同思考。
面对春深而花未繁盛的景象,发出对自然与人生的淡淡疑问。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理