酒在诗情外,诗成酒量中。
气清吟奥妙,神受醉朦胧。
到手千锺在,回身一笑空。
故家人有几,我辈兴无穷。
酒在诗情外,诗成酒量中。
气清吟奥妙,神受醉朦胧。
到手千锺在,回身一笑空。
故家人有几,我辈兴无穷。
酒存在于诗情之外,
诗却是在酒量之中成就。
神气清朗时吟咏出奥妙,
心神陶醉时感受着朦胧。
到手便有千钟美酒,
转身一笑间一切成空。
故旧亲朋如今还剩几人?
我们这类人的兴致却无穷无尽。
Wine lies beyond poetic inspiration,
Yet poetry is born within the cup's measure.
The mind, clear, chants of mysteries profound,
The spirit, rapt, in drunken haze finds pleasure.
A thousand goblets come within my grasp,
I turn, and with a smile, they vanish into air.
How many of my old friends still remain?
Our kindred zest, I know, will never wear.
诗酒博弈中的认知升华,成就文人的精神认同。
描绘诗酒相融、互为助兴的文人雅趣
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理