涧谷春前已见梅,爱闲能有几人来。
香收冷蘂依篁竹,影落孤根琐翠苔。
吟动敢因呈和句,酒阑犹记得邻杯。
谪仙今在黄堂里,还许寻芳使醉陪。
涧谷春前已见梅,爱闲能有几人来。
香收冷蘂依篁竹,影落孤根琐翠苔。
吟动敢因呈和句,酒阑犹记得邻杯。
谪仙今在黄堂里,还许寻芳使醉陪。
涧谷之中,春前已见梅花开放,
爱闲之人能有几个到来?
清冷的香气收聚在竹林间,
孤影落在青苔锁闭的根旁。
吟诗抒怀,岂敢因呈上和句而轻动?
酒宴将尽,还记得与邻人对饮的酒杯。
谪仙如今身在郡府黄堂,
是否还允许我寻访芳景,醉意相陪?
In the valley stream, plum blossoms appear before spring;
Few who love leisure come to this secluded place.
Their cold fragrance gathers among the bamboo groves;
Their lonely shadows fall upon moss-locked roots.
Dared I stir to verse, offering a matching line?
When wine runs dry, I still recall our neighborly cups.
The banished immortal now resides in the yellow hall;
Will he still let me seek fragrance and be drunk in his company?
稀缺性认知决定了审美与交往的价值。
早春涧谷见梅,感慨知音稀少与闲适之难得。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理