湖光佛寺古,山色泉水清。
苏仙则已远,名字空含情。
西风动林松,琴瑟有余声。
我来揖而酌,一饮百虑轻。
朗吟两石碣,脊记眼为明。
当年彼比邱,亦足得此生。
湖光佛寺古,山色泉水清。
苏仙则已远,名字空含情。
西风动林松,琴瑟有余声。
我来揖而酌,一饮百虑轻。
朗吟两石碣,脊记眼为明。
当年彼比邱,亦足得此生。
湖光映照着古老的佛寺,
山色衬托着清澈的泉水。
苏仙(指苏轼)早已远去,
只留下名字空含深情。
西风吹动林中的松树,
发出琴瑟般的余音。
我前来作揖并取水而饮,
一饮之下百般忧虑都变轻。
朗声吟诵两块石碑的文字,
碑文记载让我的眼睛为之明亮。
当年的那位比丘,
也足以在此度过他的一生。
Ancient Buddhist temple mirrors the lake's gleam,
Clear spring water reflects the mountain's hue.
Su Xian has long departed, a distant dream,
His name alone stirs feelings deep and true.
West wind stirs the pines in the forest deep,
Like zither strings, their lingering echoes play.
I come, bow, and from the spring water reap,
A single drink washes a hundred cares away.
Chanting aloud the two stone tablets' lore,
My eyes grow bright reading the lines inscribed.
That monk of yore, who lived here long before,
Surely found in this life a joy described.
自然与人文景观交织,体现环境治理的和谐理想。
展现佛寺湖光山色与清泉相映的幽静禅意。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理