眼底年华此一时,相逢意气得追随。
清风朗月闲倾酒,流水高山漫赋诗。
我已衰迟君莫问,君宜光大我深知。
人间万事邯郸梦,海内交游不记谁。
眼底年华此一时,相逢意气得追随。
清风朗月闲倾酒,流水高山漫赋诗。
我已衰迟君莫问,君宜光大我深知。
人间万事邯郸梦,海内交游不记谁。
眼前的时光正是这样的时刻,
相逢时意气相投,得以互相追随。
在清风明月下悠闲地倾杯饮酒,
对着流水高山随意地吟咏诗篇。
我已衰老迟暮,请你不要再问,
你应当发扬光大,我深深明白。
人间的万事万物都像邯郸一梦,
四海之内的交游,我已记不清是谁了。
The fleeting years are now before my eyes,
Our meeting's spirit lets us closely bond.
We drink at ease 'neath clear breeze and bright moon,
And chant of flowing streams and lofty peaks.
Ask not of my decline, now frail and old;
I know you well, destined for glory bright.
All worldly things are but a fleeting dream,
Among old friends, I scarcely recall who.
短暂相逢的欢愉,揭示了人际交往中认同构建的瞬间性。
描绘与友人短暂相逢、意气相投的欢聚时光,表达对友情的珍视。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理