卜居得幽旷,崇山倚长松。
夜窗风雨来,岁事忽已冬。
人或知子欤,我身为从容。
此闲岂有待,彼忙竟何逢。
徒以蜗角微,展转缠心胸。
栽田艺禾黍,伏腊可粗供。
功名不难办,肉食皆鼎锺。
卜居得幽旷,崇山倚长松。
夜窗风雨来,岁事忽已冬。
人或知子欤,我身为从容。
此闲岂有待,彼忙竟何逢。
徒以蜗角微,展转缠心胸。
栽田艺禾黍,伏腊可粗供。
功名不难办,肉食皆鼎锺。
选择居所,得到了幽深旷远之地,
倚靠着高山与长松。
夜晚窗边风雨袭来,
一年的事务忽然已到了冬季。
或许有人能理解你吧,
我自身则保持从容。
这里的闲适岂是有所等待?
那边的忙碌究竟能遇到什么?
仅仅因为蜗角般微小的利益,
辗转反侧,缠绕在心头。
耕种田地,种植禾黍,
伏日与腊月的祭祀可以粗略供应。
功名不难办理,
食肉者都享用着鼎钟中的美食。
Choosing a dwelling, I found seclusion vast,
By lofty mountains, leaning on pines steadfast.
Wind and rain come at my night window pane,
The year's affairs suddenly turn to winter's reign.
Some may understand you, perhaps,
My own being remains calm and collapses.
Is this leisure something to await?
What does that busyness ultimately create?
Merely for the pettiness of a snail's horn,
It twists and turns, my heart and mind forlorn.
Plough fields and plant millet, grain on grain,
The winter and summer sacrifices can roughly sustain.
Merit and fame are not hard to attain,
Meat-eaters all dine from tripods, their gain.
对幽居环境的认同,体现了士人对理想生活空间的治理智慧。
赞美友人选择的幽静居所,表达对隐逸生活的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理