山林风雨便清凉,待把邻家社瓮尝。
到手自应无美恶,回头谁解别斟量。
深居但觉秋声起,熟睡焉知夜漏长。
未老得闲今又老,床头书册渐相忘。
山林风雨便清凉,待把邻家社瓮尝。
到手自应无美恶,回头谁解别斟量。
深居但觉秋声起,熟睡焉知夜漏长。
未老得闲今又老,床头书册渐相忘。
山林中的风雨带来了清凉,
等着品尝邻家社祭的瓮中酒。
酒到了手,本应不分好坏,
但回头谁又能懂得斟酌衡量?
深居简出,只觉秋声渐起,
熟睡之中,哪知夜漏漫长。
未老时得了闲趣,如今又将老去,
床头的书册渐渐被遗忘。
Wind and rain in the mountain woods bring coolness clear,
I wait to taste the neighbor's altar-jar brew.
Once in hand, fine or poor, it should taste without fear,
But who, looking back, can tell the measure true?
In deep seclusion, I but feel autumn sounds arise,
In sound sleep, how could I know the night's water-clock is long?
Not yet old, I gained leisure; now old age draws nigh,
By the bedside, books and volumes are gradually forgotten.
邻里共饮展现乡土社会的情感认同。
山林风雨带来清凉,期待与邻共饮社酒,流露闲适的田园情趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理