婆餠焦何急,飞鸣小竹间。
雨多溪涨水,云厚日藏山。
景物固无恙,人情终等闲。
老来惟爱客,茶果或相关。
婆餠焦何急,飞鸣小竹间。
雨多溪涨水,云厚日藏山。
景物固无恙,人情终等闲。
老来惟爱客,茶果或相关。
布谷鸟的叫声为何如此急切?
它在细小的竹林间飞翔鸣叫。
雨水丰沛,溪流上涨,
云层厚重,日光隐藏在山后。
自然景物固然完好无损,
但人情终究是平淡寻常。
年老之后,我只喜爱有客来访;
或许只是与茶点瓜果有些关联。
Why so urgent, the cuckoo's call?
It flits and sings among the slender bamboos.
Abundant rain has swollen the stream's flow,
Thick clouds conceal the sun behind the hills.
The scenery remains, unharmed and fair,
Yet human feelings drift, indifferent and light.
In my old age, I cherish only guests;
Perhaps some tea and fruit are all we share.
微观生命的治理,体现对自然周期的敏锐感知。
描写竹间鸟鸣的急切之态,流露对自然生灵的喜爱
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理