雪里寒梅岁又新,粘枝的皪已开匀。
行人邂逅先传信,枯卉逡巡欲问津。
他日调羹凭傅鼎,此时漉酒借陶巾。
粉腮红跗休轻放,醉赏从人笑伯伦。
雪里寒梅岁又新,粘枝的皪已开匀。
行人邂逅先传信,枯卉逡巡欲问津。
他日调羹凭傅鼎,此时漉酒借陶巾。
粉腮红跗休轻放,醉赏从人笑伯伦。
雪中的寒梅又迎来了新的一年;
晶莹的花朵附着在枝头,已经均匀地绽放。
路上的行人偶然相遇,抢先传递着花开的讯息;
枯萎的草木徘徊着,想要询问渡口(意指生机)。
将来调和羹汤,要凭借这傅说所用的鼎;
此时滤酒,则借用陶渊明的头巾。
不要轻易放过它粉红的脸颊和花萼;
醉心欣赏,任凭他人笑话刘伶那样的狂士。
Amidst the snow, the cold plum greets another year anew;
Adhering to the branches, bright and clear, they've bloomed in full.
A wayfarer, by chance encounter, first conveys the news;
The withered plants, hesitating, wish to ask the ford.
One day, for seasoning broth, it will rely on the tripod;
For now, to strain the wine, it borrows Tao's headscarf.
Don't lightly let go of its powdered cheeks and red calyxes;
Drunk in appreciation, let others laugh at Bo Lun.
寒梅岁新,揭示生命在自然周期中的坚韧认同。
雪中寒梅岁岁新开,枝头点点匀称,咏叹梅花凌寒绽放的生机。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理