四面林峦匝,风喧未觉温。
晓晴云度岭,夜静月侵门。
地秀古今树,人嬉远近村。
细观群动性,各各自归根。
四面林峦匝,风喧未觉温。
晓晴云度岭,夜静月侵门。
地秀古今树,人嬉远近村。
细观群动性,各各自归根。
四周山林环绕,
风声喧闹,却未觉温暖。
清晨晴朗,云朵翻越山岭,
夜晚寂静,月光侵入门扉。
土地灵秀,滋养着古往今来的树木,
人们嬉戏,遍布远近的村落。
细细观察万物活动的本性,
各自都回归到自己的根本。
Wooded hills surround on every side,
Though winds blow loud, I feel no warmth yet.
At dawn, clear skies, clouds cross the ridge;
At night, in stillness, moonlight invades the door.
The land's fair grace: trees ancient and modern;
People at play: villages far and near.
Observing closely each creature's nature,
Each, every one, returns to its own root.
山林环绕的静寂是对内心治理空间的寻求。
描绘山林环绕、风喧不温的幽静景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理