秋虫推尔杰,风韵太粗生。
衰草年年恨,寒砧夜夜声。
轴闲催妇织,衣薄念夫征。
谁谓心如石,欹眠不挂情。
秋虫推尔杰,风韵太粗生。
衰草年年恨,寒砧夜夜声。
轴闲催妇织,衣薄念夫征。
谁谓心如石,欹眠不挂情。
秋虫之中推你为杰出者,可风韵却太过粗野生硬。
衰草怀着年复一年的憾恨,寒砧传来夜复一夜的声响。
织轴闲置催促妇人纺织,衣衫单薄惦念丈夫远行。
谁说心能如石头般坚硬?斜躺着睡眠,也无法放下牵挂之情。
Among autumn insects, you are deemed outstanding, yet your charm is too roughly born.
Withered grass holds yearly regret, the cold anvil sounds night after night.
The loom idle urges the wife to weave, thin clothes make her think of her husband's campaign.
Who says the heart is like stone? Reclining to sleep, it cannot hang emotions.
从生命周期的视角,欣赏短暂秋虫的独特存在价值。
赞美蟋蟀在秋日里的杰出风韵与粗犷生命力。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理