幽人纫为佩,不为香与色。
秋菊暨江南,未可比君德。
幽人纫为佩,不为香与色。
秋菊暨江南,未可比君德。
幽居之人将它穿缀起来作为佩饰,
并非为了它的香气与颜色。
秋天的菊花以及江南的兰花,
都无法与您高洁的品德相比。
The recluse strings it as an adornment on his dress,
Not for its fragrance or its hue, which he does not assess.
The autumn chrysanthemum, or orchids south of the stream,
Cannot with your noble virtue, in my esteem, compete.
以兰为喻,探讨精英在浊世中对内在认同的坚守。
以兰喻君子高洁,不慕浮华,重在内在品格。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理