四旬常苦雨,秋令叹先行。
滴滴天垂泪,昏昏日翳睛。
敢言频屋漏,深恐害粢盛。
换甲明朝是,人人望快晴。
四旬常苦雨,秋令叹先行。
滴滴天垂泪,昏昏日翳睛。
敢言频屋漏,深恐害粢盛。
换甲明朝是,人人望快晴。
连续四十天常常苦于雨水,
可叹秋天的时令竟抢先而行。
雨滴仿佛是天公垂下的泪水,
昏暗的太阳被遮蔽了光明。
怎敢频频诉说屋漏的烦扰,
深深担忧这会损害庄稼的收成。
明天便是干支换甲的日子,
人人都盼望畅快的晴空。
For forty days the rain has grieved us so,
Alas, the autumn's order went awry.
Each drop seems like a tear the heavens cry,
The sun, obscured, casts but a murky glow.
Dare I complain of leaks that plague my room?
I deeply fear the harm to crops in bloom.
Tomorrow marks a change, the cycle's turn,
All people long for skies serene and firm.
气候异常打乱生活周期,引发深层忧虑。
表达对连绵秋雨的厌烦与对时令失常的感叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理