逢迎欣晤语,喜气破严凝。
汩没叹尘吏,安闲输野僧。
宦情元自薄,俗眼莫相憎。
松竹开三径,他时我亦能。
逢迎欣晤语,喜气破严凝。
汩没叹尘吏,安闲输野僧。
宦情元自薄,俗眼莫相憎。
松竹开三径,他时我亦能。
相逢迎接,欣喜地面对面交谈;
欢愉之气驱散了严冬的寒意。
我叹息自己是个沉沦于俗世的小吏;
在安闲自在方面,还比不上山野的僧侣。
做官的心思原本就很淡薄;
世俗的眼光请不要再对我投以憎厌。
在松竹间开辟三条小径;
将来那个时候,我也能够做到这般境地。
Meeting you, we talk joyfully face to face;
The warmth of joy dispels the rigid cold.
I sigh, a lowly clerk lost in the dusty world,
Less carefree than a monk in the wilds, truth be told.
My taste for official life was always thin;
Please, worldly eyes, do not look on me with spite.
Pines and bamboos shall grace my three-path lane;
In time to come, I too can live that life aright.
欣悦晤语促进了社会网络中的情感认同与联结。
描写友人相逢、欢欣交谈的场景,喜悦之情驱散了严冬的寒意,展现了友谊的温暖。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理