次刘子翼韵

作者: 郭印(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
郭印作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

逢迎欣晤语,喜气破严凝。

féng yíng xīn wù yǔ, xǐ qì pò yán níng。

ㄈㄥˊ ㄧㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄨˋ ㄩˇ, ㄒㄧˇ ㄑㄧˋ ㄆㄛˋ ㄧㄢˊ ㄋㄧㄥˊ。

汩没叹尘吏,安闲输野僧。

gǔ mò tàn chén lì, ān xián shū yě sēng。

ㄍㄨˇ ㄇㄛˋ ㄊㄢˋ ㄔㄣˊ ㄌㄧˋ, ㄢ ㄒㄧㄢˊ ㄕㄨ ㄧㄝˇ ㄙㄥ。

宦情元自薄,俗眼莫相憎。

huàn qíng yuán zì báo, sú yǎn mò xiāng zēng。

ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧㄥˊ ㄩㄢˊ ㄗˋ ㄅㄠˊ, ㄙㄨˊ ㄧㄢˇ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄗㄥ。

松竹开三径,他时我亦能。

sōng zhú kāi sān jìng, tā shí wǒ yì néng。

ㄙㄨㄥ ㄓㄨˊ ㄎㄞ ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ, ㄊㄚ ㄕˊ ㄨㄛˇ ㄧˋ ㄋㄥˊ。

白话文翻译

相逢迎接,欣喜地面对面交谈;

欢愉之气驱散了严冬的寒意。

我叹息自己是个沉沦于俗世的小吏;

在安闲自在方面,还比不上山野的僧侣。

做官的心思原本就很淡薄;

世俗的眼光请不要再对我投以憎厌。

在松竹间开辟三条小径;

将来那个时候,我也能够做到这般境地。

英文翻译

Meeting you, we talk joyfully face to face;

The warmth of joy dispels the rigid cold.

I sigh, a lowly clerk lost in the dusty world,

Less carefree than a monk in the wilds, truth be told.

My taste for official life was always thin;

Please, worldly eyes, do not look on me with spite.

Pines and bamboos shall grace my three-path lane;

In time to come, I too can live that life aright.

深度解构

欣悦晤语促进了社会网络中的情感认同与联结。

诗意解析

诗意概括

描写友人相逢、欢欣交谈的场景,喜悦之情驱散了严冬的寒意,展现了友谊的温暖。

《次刘子翼韵》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 送别 · 宴饮

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 喜氣 · 嚴凝 · 晤語 · 晤语 · 喜气 · 严凝

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

郭印生平简介

郭印,宋代蜀地文人,具体生卒年不详,主要活跃于北宋时期。他出身成都,一生未仕,以处士身份隐居乡里。其文学创作以诗歌为主,作品多描绘蜀地山水与个人闲适情怀,在宋代蜀地文学中占有一席之地,但整体声名不显,流传作品有限。

浏览郭印全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理