官曹拘束久,出郭便忘归。
江濶风烟澹,山稠草木稀。
客情随处好,鸥鸟自由飞。
尘事聊相放,吾心一寸微。
官曹拘束久,出郭便忘归。
江濶风烟澹,山稠草木稀。
客情随处好,鸥鸟自由飞。
尘事聊相放,吾心一寸微。
长久被官署公务所束缚,一走出城郭便忘了归去。
江面宽阔,风烟淡薄;山峦稠密,草木稀疏。
旅人的心情随处都觉得美好,鸥鸟正自由自在地飞翔。
尘世俗务暂且放下,我的内心只留存着一点微光。
Long bound by official duties, I forget to return once out of town.
The river vast, mist and breeze faint; the hills dense, grass and trees sparse.
A traveler's mood finds delight everywhere; gulls and birds fly free.
Worldly affairs I set aside for now; my heart remains but a tiny spark.
制度性拘束与个体自由间的永恒博弈。
表达久居官署后,出城郊游时忘却归返的轻松与解脱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理