朝来仍独坐,心事有谁知。
啅鹊传枝喜,鸣鸠唤雨悲。
整冠惊发短,览镜觉颜衰。
白日堂堂去,长绳不可羁。
朝来仍独坐,心事有谁知。
啅鹊传枝喜,鸣鸠唤雨悲。
整冠惊发短,览镜觉颜衰。
白日堂堂去,长绳不可羁。
清晨来临,我依然独自坐着。
心中的思绪,有谁能知晓呢?
喜鹊在枝头喧叫,似在报喜。
斑鸠声声鸣叫,仿佛在呼唤雨水,带着悲意。
整理帽子时,惊觉头发已稀疏短少。
对着镜子端详,发觉容颜已然衰老。
白日堂堂正正地流逝而去。
纵有长绳,也无法将它羁绊停留。
Morning comes, and still I sit alone.
Who knows the thoughts that weigh upon my heart?
Magpies chatter on the branch, a joyful tone.
A turtledove calls for rain, a mournful art.
I straighten my cap, shocked to find my hair thin.
I gaze in the mirror, see my fading face.
The bright sun, grand and fair, is slipping in.
No long rope can hold it back or slow its pace.
独处中的内省,是认知自我心事的必要过程。
清晨独坐,心事无人知晓,流露孤寂之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理