只忧短髪变星星,早葺生涯寄暮龄。
二顷可能轻相印,一区聊欲著玄经。
不嫌野水侵扉绿,更喜寒筠遶屋青。
投绂归来成底事,要驱龙虎遁天刑。
只忧短髪变星星,早葺生涯寄暮龄。
二顷可能轻相印,一区聊欲著玄经。
不嫌野水侵扉绿,更喜寒筠遶屋青。
投绂归来成底事,要驱龙虎遁天刑。
只担忧这短发会变成星星般的白发,
早早修葺人生,将余生寄托于暮年。
两顷田地怎能轻易放弃宰相的印信?
这一小块地方姑且想要安置玄妙的经书。
不嫌弃野外的溪水漫绿了门扉,
更喜爱寒竹环绕屋舍呈现的青翠。
弃官归来究竟成就了什么事?
是要驱使龙虎,逃避上天的刑惩。
I only fear my short hair will turn to silver stars,
And early tend my life's affairs, entrusting them to twilight years.
Two qing of land—could they lightly seal a minister's fate?
One small domain—I'd like to inscribe the Mystic Canon's weight.
I do not mind the wild stream's green encroaching on my door,
But more rejoice in cold bamboo's blue girdling my hut's floor.
Having cast off my official sash, what have I achieved?
I must drive dragon and tiger, from Heaven's punishment reprieved.
对生命周期的焦虑,促使诗人寻求生活的治理。
诗人忧虑白发早生,欲早作安排以寄托晚年生活,抒发了对时光流逝的感慨与对闲适生活的向往。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理