三峡堂前五月风,吴樯蜀柁古来通。
山如肺附重相掩,水似环连去不穷。
跃马孤城怜倔强,卧龙八阵想英雄。
凭阑千载兴亡事,何异邯郸一枕中。
三峡堂前五月风,吴樯蜀柁古来通。
山如肺附重相掩,水似环连去不穷。
跃马孤城怜倔强,卧龙八阵想英雄。
凭阑千载兴亡事,何异邯郸一枕中。
三峡堂前,五月的风徐徐吹拂,
吴地的帆樯,蜀地的船舵,自古以来在此通行。
山峦如同肺叶依附,层层叠叠相互遮掩,
江水好似玉环相连,奔流而去没有尽头。
遥望那跃马奋战的孤城,怜惜其倔强不屈,
想起卧龙先生的八阵图,追思往昔的英雄。
凭靠着栏杆,千年来的兴亡往事涌上心头,
这与邯郸一梦中的幻境,又有什幺不同呢?
Before Three Gorges Hall, the wind of May blows free,
From Wu's masts to Shu's rudders, since old times, a passage through.
Mountains, like lungs attached, overlap in heavy screen,
Waters, as rings linked, flow away without an end.
The leaping horse in the lone city pities its stubborn might,
The sleeping dragon's Eightfold Array recalls heroes of yore.
Leaning on the rail, a thousand years of rise and fall I see—
No different from the dream in Handan's pillow, nothing more.
地理枢纽的恒久,映照出历史周期的流动。
描绘三峡交通要冲的古今景象,暗含历史沧桑之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理