杂感

作者: 顾禧(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
顾禧作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

不与渔樵狎,宁知世事非。

bù yǔ yú qiáo xiá, nìng zhī shì shì fēi。

ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄩˊ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄧㄚˊ, ㄋㄧㄥˋ ㄓ ㄕˋ ㄕˋ ㄈㄟ。

功成枯战骨,髪端误儒衣。

gōng chéng kū zhàn gǔ, fà duān wù rú yī。

ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄎㄨ ㄓㄢˋ ㄍㄨˇ, ㄈㄚˋ ㄉㄨㄢ ㄨˋ ㄖㄨˊ ㄧ。

风雨槐阴梦,仓黄斗柄微。

fēng yǔ huái yīn mèng, cāng huáng dǒu bǐng wēi。

ㄈㄥ ㄩˇ ㄏㄨㄞˊ ㄧㄣ ㄇㄥˋ, ㄘㄤ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄡˇ ㄅㄧㄥˇ ㄨㄟ。

东邻瓜正熟,把酒裛清辉。

dōng lín guā zhèng shú, bǎ jiǔ yì qīng huī。

ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨㄚ ㄓㄥˋ ㄕㄨˊ, ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄟ。

白话文翻译

我不与渔夫樵夫亲近,

怎知世间之事的是非对错?

功业成就于战死者的枯骨之上,

鬓发早白,耽误了儒生的衣冠。

风雨中的槐树荫下,人生如梦,

黎明仓促,北斗星的斗柄微光黯淡。

东边邻居家的瓜正好成熟,

我手持酒杯,沐浴在清朗的月光中。

英文翻译

I shun the company of fishermen and woodcutters,

How could I know the world's affairs are not as they seem?

Success is built on bones bleached by war,

A scholar's robe is stained by the hair's early gray.

Wind and rain under the locust shade, a fleeting dream,

The Dipper's handle fades in the pale, hurried dawn.

The melons ripen at my eastern neighbor's fence,

I hold wine, bathed in the clear, radiant moonlight.

深度解构

疏离于日常交往,反而获得了对世事非真的独特认知。

诗意解析

诗意概括

诗人表达不与世俗渔樵为伍,方知世事多谬的孤高与感慨。

《杂感》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 田园

情感: 孤寂 · 怅惘 · 忧愤

意象: 渔樵 · · 世事

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄平仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

顾禧生平简介

顾禧,南宋诗人,主要活跃于南宋中后期,籍贯吴郡(今江苏苏州)。他一生不仕,隐居山林,以诗文自娱,是典型的江湖派诗人。其诗作多描绘自然风物与隐逸生活,风格清丽淡远,在当时文坛有一定声誉,但后世流传不广,属于较为冷门的文人。

浏览顾禧全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理