偶上峨嵋岭,悠然对夕曛。
孤峰擎落日,古殿宿寒云。
石暗松涛作,天空鹤唳闻。
幽寻惬素抱,世态自纷纭。
偶上峨嵋岭,悠然对夕曛。
孤峰擎落日,古殿宿寒云。
石暗松涛作,天空鹤唳闻。
幽寻惬素抱,世态自纷纭。
偶然登上小峨嵋的山岭,
悠然面对着夕阳的余晖。
孤耸的山峰托着沉落的太阳,
古老的殿宇留宿着寒冷的云气。
岩石幽暗处,松涛声阵阵响起,
天空辽阔中,鹤鸣声清晰可闻。
这幽静的探寻正合我素来的志趣,
人世的纷扰情态,且任它自行杂乱。
By chance I climbed the Lesser Emei's height,
And faced the sunset glow in quiet delight.
A lone peak holds the sinking sun in its embrace,
An ancient hall lodges the chill clouds in its space.
In dim-lit rocks, the pine waves surge and roar,
Through empty skies, the crane's cry is heard once more.
My quiet quest has gratified my simple heart's desire,
While worldly affairs remain in a tangled mire.
悠然对夕曛展现主体与自然的深度认同。
偶然登临峨嵋岭,悠然面对夕阳,抒发闲适淡泊的情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理