寿乐长生宴,欢声满座频。
华灯留五日,今夕庆千春。
且作山中相,直诚天上人。
儿孙列庭下,冰玉更相亲。
寿乐长生宴,欢声满座频。
华灯留五日,今夕庆千春。
且作山中相,直诚天上人。
儿孙列庭下,冰玉更相亲。
为长寿与欢乐设宴,满座的欢声频频不断。
华美的灯彩将留存五日;今夜我们共庆千春。
暂且作山中的隐士,乃是真诚坦荡的天上之人。
儿孙们排列在庭院之下,如冰似玉,彼此更加亲近。
A feast for longevity and joy, with endless cheers filling the seats.
The splendid lanterns shall linger for five days; tonight we celebrate a thousand springs.
Be the mountain hermit for now, a true and honest soul from the heavens.
Children and grandchildren gather in the courtyard, pure as ice and jade, drawing ever closer.
宴饮是维系社会认同的仪式性治理。
描绘寿宴欢乐场景,表达对长寿的颂扬。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理