览镜羞看鬓点霜,若云勋业更堪伤。
已甘身向山中老,安得名留海内香。
雅志拟联高士传,倦游慵入少年场。
长吟酒醒凭阑处,更听秋砧答暮螀。
览镜羞看鬓点霜,若云勋业更堪伤。
已甘身向山中老,安得名留海内香。
雅志拟联高士传,倦游慵入少年场。
长吟酒醒凭阑处,更听秋砧答暮螀。
对着镜子,羞于看见鬓角已点缀如霜的白发;
倘若说起功名事业,更是令人伤感。
早已甘心让自己在深山中渐渐老去;
怎能够期望名声留存于四海之内,散发芬芳?
高雅的志向,希望能与隐逸高士的传记并列;
厌倦了漂泊,慵懒不愿再踏入少年人的热闹场所。
酒醒后,倚着栏杆,久久地吟咏诗句;
更听见秋日捣衣的砧声,应和着暮色里的蝉鸣。
I look into the mirror, ashamed to see my temples dotted with frost;
If one speaks of achievements, it's even more heartbreaking to recall.
I've long resigned myself to aging in the mountain's embrace;
How could I ever hope to leave a fragrant name within the seas?
My noble wish aspires to join the tales of lofty hermits;
Weary of wandering, I'm too lazy to enter the haunts of youth.
Sobered from wine, I lean on the railing, chanting long verses;
And further hear autumn pestles answer the twilight cicadas.
对镜自照,是对时间流逝与功业未就的深刻认知。
对镜见白发,感伤功业未成。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理