雨歇留蒸湿,明来得翳凉。
双嬉鱼欲动,万个竹添长。
景到烦诗答,欢多厄日忙。
兹游端胜绝,不是学高阳。
雨歇留蒸湿,明来得翳凉。
双嬉鱼欲动,万个竹添长。
景到烦诗答,欢多厄日忙。
兹游端胜绝,不是学高阳。
雨停了,却留下蒸腾的湿气。
天明放晴,带来了荫翳的清凉。
一对游鱼嬉戏,仿佛要跃动起来。
万千竹子仿佛又添了新长的高度。
景色美妙到让人不得不以诗应答,真是烦人的差事。
欢乐太多,反而让这日子显得匆忙局促。
此次游玩实在是绝妙非凡。
我可不是来效仿那纵酒的高阳酒徒。
The rain has ceased, leaving a steaming dampness behind.
Brightness returns, bringing the coolness of shade.
Two fish frolic, eager to stir.
Ten thousand bamboos add to their height.
The scene compels an answer in verse, a bothersome task.
Too much joy curses the day with busyness.
This journey is truly superb and peerless.
It is not to emulate the dissolute Lord of Gaoyang.
雨歇蒸湿转翳凉,体现了对自然气候周期的细腻感知。
描写雨后亭阁蒸湿转凉的气候变化,捕捉夏日雨霁的微妙体感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理