小屏相对两眉攒,长夜迢迢不肯残。
鼠向镫前窥坐卧,人从梦里说悲欢。
故山无计行秋晚,客路从谁守岁寒。
留得浊醪相慰藉,酒肠犹喜十分宽。
小屏相对两眉攒,长夜迢迢不肯残。
鼠向镫前窥坐卧,人从梦里说悲欢。
故山无计行秋晚,客路从谁守岁寒。
留得浊醪相慰藉,酒肠犹喜十分宽。
对着小屏风,双眉紧锁,
漫漫长夜迢迢,不肯残尽。
老鼠在灯前窥探我或坐或卧,
人在梦里诉说悲欢离合。
故园山野无法在深秋归去,
客途之中又能与谁共守岁寒?
留着浊酒用以互相慰藉,
酒肠依然欣喜十分宽舒。
Facing the small screen, my brows are knit together,
The long night stretches on, unwilling to wane.
Mice peek before the lamp at my sitting and lying,
People in dreams speak of sorrow and joy.
To my old hills, no way to travel in late autumn,
On the guest's road, with whom to endure the year's cold?
I keep the turbid wine for mutual solace,
My drinking heart still rejoices, fully wide.
长夜孤守,体现个体在时间周期中的困顿。
描绘秋夜孤寂,思妇独对屏风、长夜难眠的愁绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理