破屋三间书五车,一翁醉发老髿髿。
萧墙甚窄难栽竹,草地虽平不种花。
井浅自能供日用,楼高谁怕被云遮。
过门人问何人住,题扇桥西百姓家。
破屋三间书五车,一翁醉发老髿髿。
萧墙甚窄难栽竹,草地虽平不种花。
井浅自能供日用,楼高谁怕被云遮。
过门人问何人住,题扇桥西百姓家。
三间破旧的屋子藏着五车书籍,
一位老翁醉意醺醺,白发蓬乱稀疏。
院墙内过于狭窄,难以栽种竹子,
草地虽然平坦,却也不去种植花卉。
水井虽浅,但足够供给日常使用,
楼阁虽高,谁又怕它被浮云遮蔽?
路过门前的人询问这里住着何人,
题扇桥西边,不过是寻常百姓之家。
Three ramshackle rooms hold five carts of books,
An old man, drunk, his hair a tangled mess.
The courtyard's narrow, unfit for bamboo groves,
The grassy plot, though flat, bears not a flower.
The shallow well suffices for daily needs,
Who fears the lofty tower will be veiled by clouds?
Passers-by ask who dwells within this gate,
West of the "Fan-Inscribed Bridge," a commoner's home.
物质匮乏与精神丰盈的对比关乎价值认知的深度。
以破屋、旧书、醉翁勾勒清贫而自得的隐士形象,暗含超脱之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理