感春

作者: 高翥(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
高翥作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

人事日纷纷,不知春已分。

rén shì rì fēn fēn, bù zhī chūn yǐ fēn。

ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄖˋ ㄈㄣ ㄈㄣ, ㄅㄨˋ ㄓ ㄔㄨㄣ ㄧˇ ㄈㄣ。

问梅成绿叶,看杏落红云。

wèn méi chéng lǜ yè, kàn xìng luò hóng yún。

ㄨㄣˋ ㄇㄟˊ ㄔㄥˊ ㄌㄩˋ ㄧㄝˋ, ㄎㄢˋ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄩㄣˊ。

燕向晴空语,蛙从夜静闻。

yàn xiàng qíng kōng yǔ, wā cóng yè jìng wén。

ㄧㄢˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄩˇ, ㄨㄚ ㄘㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄥˋ ㄨㄣˊ。

感时伤老大,孤坐对𬬻熏。

gǎn shí shāng lǎo dà, gū zuò duì lú xūn。

ㄍㄢˇ ㄕˊ ㄕㄤ ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ, ㄍㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ ㄌㄨˊ ㄒㄩㄣ。

白话文翻译

人世间的事务日益纷繁复杂,

竟不知春天已经过去了一半。

询问梅花,它已长成绿叶,

看着杏花,花瓣如红云般飘落。

燕子在晴朗的天空中呢喃细语,

蛙鸣在夜晚的寂静中清晰可闻。

感伤时节流逝,为自己年华老去而悲伤,

独自坐着,面对香炉中升起的熏烟。

英文翻译

The world's affairs grow ever more tangled and dense,

Unaware that spring has already reached its midpoint.

I ask the plum tree, now clad in a mantle of green leaves,

And watch apricot blossoms fall like rosy clouds.

Swallows chatter beneath the clear, empty sky,

While frogs' croaks are heard in the stillness of night.

Moved by the season, I grieve for my growing old,

Sitting alone, facing the incense burner's fragrant smoke.

深度解构

对时间流逝的迟钝,体现了认知的滞后性。

诗意解析

诗意概括

感慨人事纷扰,不觉春光已半。

《感春》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 惆怅 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 人事

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄平平,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

高翥生平简介

高翥(约1170-1241),字九万,号菊磵,余姚(今属浙江)人。南宋中后期江湖诗派的重要代表诗人,一生不仕,以布衣终老。其诗多描绘田园风光、羁旅情怀与日常生活,风格清丽自然,语言浅近,在江湖诗人中享有盛名,对后世有一定影响。

浏览高翥全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理