采石

作者: 高翥(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
高翥作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

采石兴亡地,声名宇宙齐。

cǎi shí xīng wáng dì, shēng míng yǔ zhòu qí。

ㄘㄞˇ ㄕˊ ㄒㄧㄥ ㄨㄤˊ ㄉㄧˋ, ㄕㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄩˇ ㄓㄡˋ ㄑㄧˊ。

山眉间吴楚,江口折东西。

shān méi jiān wú chǔ, jiāng kǒu zhé dōng xī。

ㄕㄢ ㄇㄟˊ ㄐㄧㄢ ㄨˊ ㄔㄨˇ, ㄐㄧㄤ ㄎㄡˇ ㄓㄜˊ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ。

今古多遗恨,英雄几噬脐。

jīn gǔ duō yí hèn, yīng xióng jǐ shì qí。

ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄉㄨㄛ ㄧˊ ㄏㄣˋ, ㄧㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄐㄧˇ ㄕˋ ㄑㄧˊ。

征尘何日尽,北望转悲凄。

zhēng chén hé rì jǐn, běi wàng zhuǎn bēi qī。

ㄓㄥ ㄔㄣˊ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄐㄧㄣˇ, ㄅㄟˇ ㄨㄤˋ ㄓㄨㄢˇ ㄅㄟ ㄑㄧ。

白话文翻译

采石矶是历代兴亡更迭的战场,

它的声名远播,与宇宙齐扬。

青山的眉黛间分隔着吴楚两地,

长江的入海口在此折转东西流向。

古往今来,这里留下了多少遗憾,

多少英雄在此悔恨,噬脐莫及。

战争的烟尘何时才能彻底消散?

我向北眺望,心中转而充满悲凄。

英文翻译

At Caishi, where rise and fall were staged,

Its fame spreads through the cosmos, widely famed.

The mountain brows part Wu and Chu apart,

The river mouth bends east and west its heart.

Through ancient times and now, regrets remain,

How many heroes gnaw their grief in vain?

When will the dust of war at last subside?

Gazing north, my sorrow turns the tide.

深度解构

历史地标承载着集体记忆的认同。

诗意解析

诗意概括

咏怀采石矶历史兴亡,抒发对声名流传的感慨。

《采石》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 山水 · 咏史

情感: 豪迈 · 怅惘 · 悲凉

意象: 宇宙 · 采石 · 兴亡地

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

高翥生平简介

高翥(约1170-1241),字九万,号菊磵,余姚(今属浙江)人。南宋中后期江湖诗派的重要代表诗人,一生不仕,以布衣终老。其诗多描绘田园风光、羁旅情怀与日常生活,风格清丽自然,语言浅近,在江湖诗人中享有盛名,对后世有一定影响。

浏览高翥全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理